Сегодня любому желающему доступны программные продукты, с помощью которых можно осуществить перевод текста с английского на русский, например. Их называют также translation services. Они бывают он- и оффлайн. В данной статье будет приведен обзор наиболее популярных из них (Promt, Google), а также их сравнение с ручным переводом.
Основные особенности
Promt является российской разработкой. Он представляет собой отличный словарь, но вот качество машинного перевода тут страдает. Возникает это из-за отсутствия базы по склонениям и временам. Данный программный продукт также отличается малым количеством доступных языков. Он выпускается и офф- и онлайн версией.
Google Translate известен, наверное, каждому. Для начала работы с ним достаточно ввести в поисковой строке браузера соответствующую фразу или просто «переводчик», если по умолчанию используется Google Search. Система использует новейшие методики и является самообучаемой. Это значит, что качество перевода, полученного с помощью Google Translate, очень высоко. Кроме того, в базе данных этого ПО содержится огромное множество языков.
В любом случае машинный перевод далек от того, который может сделать хороший лингвист. Поэтому для выполнения важных задач, связанных с официальными документами, корпоративными письмами, дипломами и пр., лучше обратиться в бюро переводов. Там вам подберут максимально подходящего по тематике специалиста, который сможет не только дословно переложить текст на другой язык, но и сделает его согласованным и понятным иностранным гражданам.